翻訳証明書は、「誰が」「いつ」「どの原文に対して」翻訳したかを第三者が検証できるようにまとめた書類です。提出先によって細部は異なりますが、当社で発行する翻訳証明書には、おおむね次のような項目が含まれます。
1. 翻訳者による宣誓文(英文など)
翻訳者が、原文に忠実かつ正確に翻訳した旨を誓う文面です。大使館・学校・官公庁などが求める形式に沿って記載します。
2. 対象書類名
どの書類(戸籍謄本、住民票など)に対する証明かを明記します。
3. 翻訳日
翻訳作業が完了した日付です。
4. 翻訳会社情報
会社名、所在地、連絡先、法人番号など、発行主体が確認できる情報を記載します。
5. 所属団体(JTF 会員番号など)
日本翻訳連盟(JTF)への所属情報を記載し、プロの翻訳事業者としての信頼性を補強します。
6. 社印・署名
会社の公印の捺印に加え、責任者の署名(サイン)を付すことで、組織としての責任を明示します。
7. 代表者署名
責任者氏名など、提出先の要件に応じた署名欄を設けます。
サンプル画像の置き場所(運用メモ)
実物に近い見本は、個人情報を伏せたサンプル画像をこのセクションに差し込むと効果的です。

画像はデザイナーまたは担当者が public/images/faq-guides/ に追加してください。
言語について
サンプルは英語表記のことが多いですが、中国語・スペイン語など他言語の翻訳証明書も発行可能です。提出先の指定言語に合わせてご相談ください。